Подробное описание: Книга Анна Ахматова Вірші і поеми
Книга Анна Ахматова Вірші і поеми Невтомна Валерія Борисівна переклала московське видання Ахматової 2008 року. Як зізнається сама перекладачка в післямові, вона надає перевагу творчості Цветаєвої, але, переклавши колись «Реквієм» Ахматової, все‑таки не зупинилася на цьому. Цветаєву дійсно складніше перекладати. Читання такої книжки перш за все пов’язане з радістю впізнавання знайомих текстів і радістю, якщо в перекладі вони не втратили свого шарму. Такий переклад відомого ахматовського вірша, написаного в Києві 1911 року: «Стисла руки під темним серпанком… / «Чом ти нині бліда, як мана?» / — Бо терпкою печаллю ізранку / Я споїла його доп’яна. / / Як забуду? Хитаючись, вийшов, / Рот у муці скривився і зблід. / Я побігла за ним чимскоріше, / Наздогнала аж біля воріт. / / Задихаючись, крикнула: «Жарти, / Що було. Підеш — вмру. Світ — пустий!» / Посміхнувся жахливо: «Не варто». / І — спокійно: «На вітрі не стій». У книзі, з якої здійснено переклади, поезія Ахматової представлена в максимально повному обсязі. Частина творів перекладена українською вперше.